Sách về Nasreddin Hodja ra mắt tại Việt Nam

.

Ngày 7/4 tại Hà Nội, cuốn “Những mẩu chuyện hài hước về Nasreddin Hodja” đã ra mắt bạn đọc, ngài Akif Ayhan - Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Thổ Nhĩ Kỳ tại Việt Nam cùng nhà văn Di Li, họa sĩ Nguyễn Toàn, nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên... cùng đông đảo công chúng yêu văn học tham dự.

Từ trái qua: họa sĩ Nguyễn Toàn, dịch giả - nhà văn Di Li, ngài Akif Ayhan - Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Thổ Nhĩ Kỳ tại Việt Nam và nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên (ngoài cùng bên phải) trong buổi giới thiệu cuốn sách tới bạn đọc.


Nasreddin Hodja sinh năm 1208 ở làng Hortu, huyện Aksehir, ngày nay thuộc vùng Anatolia (Tiểu Á), lãnh thổ của Thổ Nhĩ Kỳ. Ngài Akif Ayhan cho biết, Nasreddin Hodja vẫn được xem là nhà triết học lỗi lạc và uyên bác, được hậu thế nhớ đến qua những câu chuyện hài hước và nhiều giai thoại trong kỷ nguyên hỗn loạn. Ông cũng xuất hiện trong hàng trăm câu chuyện cả nghiêm túc lẫn gây cười. Những câu chuyện về Nasreddin mang đến cho độc giả tiếng cười tinh tế, có tính giáo dục cao trên nhiều khía cạnh khiến người đọc phải suy ngẫm và vẫn còn giá trị ngay cả đối với xã hội hiện đại của chúng ta.

Các câu chuyện về Nasreddin Hodja đã nổi tiếng trên khắp thế giới, những câu chuyện về ông đã được dịch ra nhiều thứ tiếng và luôn được độc giả năm châu đón nhận.

Bìa cuốn “Những mẩu chuyện hài hước về Nasreddin Hodja”.

Tuy nhiên, cuốn “Những mẩu chuyện hài hước về Nasreddin Hodja” do dịch giả Di Li biên dịch mới là tác phẩm đầu tiên về Nasreddin Hodja ra mắt ở Việt Nam, với 60 minh họa do họa sĩ Nguyễn Toàn thực hiện và 201 câu chuyện về Nasreddin Hodja do Di Li biên dịch. Cuốn sách tương đối đầy đủ về nhân vật Nasreddin Hodja với các mẩu chuyện do dân gian sưu tầm và truyền tụng. Với các minh họa hài hước, cuốn sách giới thiệu đến các độc giả nhỏ tuổi các câu chuyện ngộ nghĩnh về ngài Hodja.

Ngài Akif Ayhan chia sẻ, cuốn sách sẽ là một đóng góp giá trị cho sự giao thoa văn hóa giữa Việt Nam và Thổ Nhĩ Kỳ, giúp công chúng Việt Nam quan tâm hơn đến văn hóa Thổ Nhĩ Kỳ. Trong khi đó, dịch giả - nhà văn Di Li mong muốn “Những mẩu chuyện hài hước về Nasreddin Hodja” sẽ đem lại tiếng cười sảng khoái cho độc giả mọi lứa tuổi, mà còn là những bài học đầy tính giáo dục nhân văn sâu sắc, và trên tất cả muốn đưa một hình ảnh tiêu biểu của Thổ Nhĩ Kỳ, một dân tộc đa văn hóa và sắc màu cuộc sống đến với người dân Việt Nam.

H.Q

Nguồn: suckhoedoisong.vn